In decembrie v-am arătat prima melodie pe care am tradus-o şi am cântat-o: Do it like a dude, Jessie J. Am tradus “Fă-o ca un tip” şi poate fi vizionată aici.
Prima oară te invit să urmăreşti un making-of al melodiei Wrecking Ball – Miley Cyrus.
Eu şi echipa La Vrăjeală ne-am distrat foarte tare, au fost multe faze şi a fost o zi reuşită. 😀
Inside info: În încăpera aceea mai era şi un indian, în spate. Şi el a râs de noi şi cu noi, ne simţeam bine şi eram gălăgioase.
Deşi am făcut traducerea şi adaptarea în grabă şi nu este neapărat ceea ce mi-am dorit, este momentul adevărului: să scot bila demolatoare la iveală, pe blog.
* Am căutat un ciocan, dar nu am avut. De asemenea, eu voiam să mergem într-o clădire părăsită, dar era prea frig pentru a cânta la chitară.
Asta ne-a ieşit:
Aceasta nu este o traducere exactă, ci o adaptare, iar noi chiar ne-am distrat când am filmat, asta contează.
Acum când mă uit la filmare îmi dau seama cât de diferit aş reface totul, dar asta este prima variantă şi sunt la început în “cariera” asta de “traducător cântăreţ” sau cum sa ii spunem? 😀
Am deja o lista cu melodii, dar care melodii consideri tu ca s-ar preta la astfel de traduceri/ adaptari? In afara de Thrift Shop. Multumesc!
Pingback: Wrecking Ball acustică şi tradusă...
Am – F – C – G, progresia clasica 🙂
Oricum transpun melodiile daca este nevoie. 😀
WIstle – Flo Rida. 4 acorduri usoare, versuri perfecte de tradus 😉
Mulțumesc de recomandare. O să văd ce fac, într-adevăr este simplă, dar să văd cu tradusul ce iese. 🙂